La finalitat de la pràctica quatre és veure com nens de diferents edats (de l'educació primària) tenen una capacitat lectora o una altre. A més, veure si el seu coeficient intel·lectual és capaç de crear frases només dient un concepte proposat.
FULL DE REGISTRE: DESENVOLUPAMENT SEMÀNTIC
NOM I EDAT DE L’INFANT: Òscar ; 10 anys i 7 mesos.
Definicions:
Gos: " Animal mamífer. També un animal de companyia. Hi ha diferentes races, als pisos i torre n’hi ha".
Aigua: " És un líquid. Al mar, rius i estancs n'hi ha. Hi ha aigua que neix a les muntanyes
Flor: planta. Té un procés. Té arrels i pètals. Es regalen a les persones. Hi ha botigues.
Televisió: objecte. Hi ha diferents Canals. Es pot veure: telenotícies i pel·lícules. És un electrodomèstic.
Plàtan: fruita. Com una lluna. És groga. La mengen els monus. El plataner fa plàtans.
Amic: persona que coneixes. Pots jugar amb ell. Tens diferents coses amb comú amb ell.
Escola: lloc on nens van a estudiar i aprendre. També per jugar. Hi ha nens. Hi ha pública i privada. De nens i de nenes.
TEMPS EMPRAT EN LA LECTURA: 5 minutsCÀLCUL DE LA VELOCITAT LECTORA: ---------- (PARAULES X MINUT) PAUTA D’OBSERVACIÓ DE LA COMPRENSIÓ LECTORA
NARRACIÓ | CATALÀ | CASTELLÀ |
SI | NO | SI | NO |
Domini de l’estructura narrativa | X |
|
| X |
Idees principals | X |
| X |
|
Idees secundàries |
| X |
| X |
Repetició de les idees |
| X |
| X |
Coherència en la seqüència del relat | X |
|
| X |
Interpretació personal del text | X |
|
| X |
OBSERVACIONS:segons les lectures que ha realitzat el nen hem vist que té més facilitat i comprensió lectora en català que no en castellà ja que en el lloc que ho demostra més és en la seva interpretació personal. És allà on nosaltres ens en adonem que el nen no domina tan el castellà com el català. Per altre banda, i també afecta l’edat, hem pogut comprovar que encara no sap distingir les idees secundàries però que en general, les primàries les selecciona bé (a vegades n’hi afegeix de més que serien secundàries). Per altre banda, creiem que el català és l’idioma que domina més perquès és el de la llengua materna en canvi, el castellà el té més “espès” degut a que per a ell és ja, una segona llengua.
PAUTA D’OBSERVACIÓ DE L’ANÀLISI MORFOSINTÀCTICA
NARRACIÓ | CATALÀ | CASTELLÀ |
Si | No | Si | No |
Substantius | X |
| X |
|
Adjectius | X |
| X |
|
Adverbis |
| X |
| X |
Pronoms |
| X | X |
|
Concordança gènere | X |
| X |
|
Concordança nombre | X |
| X |
|
Ús de formes verbals | X |
| X |
|
Coherència temps verbals |
| X |
| X |
Errors de sobrerregulació |
| X |
| X |
Redundància |
| X |
| X |
Oracions completes | X |
| X |
|
Oracions compostes | X |
| X |
|
Coordinades | X |
| X |
|
Subordinades | X |
| X |
|
Comparatius: major, menor... | X |
|
| X |
Metàfores |
| X |
| X |
... |
|
|
|
|
OBSERVACIONS:El nen no presenta cap problema alhora de llegir els llibres, és a dir, entén l’idioma perfectament. Tot i així, mostra certes dificultats en el moment que se li demana que l’expliqui.
Un cop ens el va explicar ens varem adonar que el nen no nombra cap tipus de detall ni descripció del conte, encara que, el que estava en català sap extreure’n les idees principals. En canvi, el conte amb castellà deixa el final obert i no l’entén i, a més, barreja conceptes sense adonar-se’n.
INFORME DE L’ANÀLISI DE L’EVOLUCIÓ DEL LLENGUATGE
Nen/nena: Òscar
Edat: 10 anys i 7 mesos
1- Valoració de l’evolució semàntica: procés de construcció dels significats.
El nen no nombra les funcions de cada paraula tot i saber-les. Es basa molt amb la descripció física dels objectes i les frases que crea són desordenades i no gaire clares. A més, no fa una descripció gaire profunda de les coses ja que dóna per suposat que ja ho sabem (si se l’ajuda t’aporta més característiques)
2- Valoració de la velocitat lectora.
El nen presenta una velocitat lectora adequada. No presenta cap problema a l’hora de llegir el text en català ni el text en castellà. Tot i així, es nota que té més domini de la llengua catalana.
3- Valoració de la comprensió lectora
El nen no té en compte els detalls descriptius de cap conte tot i haver-hi punts que es dediquen exclusivament a la descripció. Es centra en les idees principals i prou. Té l’error d’ajuntar dues frases diferents per tal de formar-ne una que no és certa, és a dir, confon conceptes.
4- Valoració de l’evolució morfosintàctica: procés d’organització.
El nen comprèn les idees principals del text però només es centra amb això, deixa de banda detalls, descripcions, etc.
Tot i així, explica el text mostrant unes pautes: introducció, desenvolupament i desenllaç.
5- Comparació de l’evolució de llenguatge en català i en castellà
El nen no presenta cap diferència que es pugui apreciar en un primer moment. Sembla que en català domini més l’estructura normativa pel conte, que no per l’idioma. En català utilitza més adjectius i comparacions. Tot i així, creiem que això és molt relatiu i que dependrà del conte.
Quan se li demana que faci les definicions corresponents li cosa dir quina és la funció que fa cada paraula. Tot i així, diu dues o tres característiques de cada una encara que, si no és amb ajuda es queda col·lapsat. Ara bé, si se li donava un cop de mà, era capaç de dir més coses d’aquella.
EVOLUCIÓ EN DIFERENTS EDATS EN EL DESENVOULUPAMENT DEL LLENGUATGE
Segona part pràctica 4
____6 anys
El nen/a a l'hora de definir li costa treure el concepte de les paraules però fa referència a alguna funció dels objectes que se li presenten. Pel que fa la velocitat lectora, en català llegeix vuit paraules per minut i en castellà cinc. Les noies que van realitzar la pràctica han comentat que el nen era encara petit per poder llegir amb lletra d’impremta i que, per aquest motiu, varen recórrer a buscar contes amb lletra de pal. Tot i així, destaquen que el conte de castellà li suposa unes dificultats a l'hora de la comprensió lectora ja que aquest, no era escrit amb lletra de pal.
Pel que fa el desenvolupament morfològic, el nen utilitza adjectius, substantius... No obstant, els temps verbals no presenten cap tipus de coherència. A més, les oracions són simples i completes. Finalment, les noies conclouen que el nen entén i fa un ús més enriquidor del català
____8 anys
Pel que fa el segon nen/a i el desenvolupament semàntic, tots els conceptes els defineix, no obstant, no fa referència per a què serveix cada cosa. Ara bé, diu que li agrada per exemple el plàtan i ja està. La velocitat lectora, el nen llegeix 120 paraules per minut en català i unes 100 per minut en castellà. Tot i llegir força ràpid, el nen/a comprèn millor el català que el castellà, ja que en aquesta segona llengua, hi presenta dificultats de comprensió.
El nen/a a l'hora de fer el resum utilitza substantius, adjectius, formula frases completes però que no són subordinades ni tampoc presenten una fluïdesa en la concordança. Per altre banda, el nen/a utilitza millor la llengua catalana però no hi ha molta diferència del castellà.
SEGON NEN
Aquest nen/a a casa parla en castellà i per tant, les definicions les fa en castellà ja que els membres del grup també li van dir les paraules corresponents amb aquest idioma. Les descripcions són correctes però es comenta, per exemple, que el gos el descriu molt físicament.
Com que el nen/a no entén pràcticament el català perquè el té com una segona llengua, una membra del grup va llegir-li el conte de llengua catalana ella. Per altre banda, el conte en castellà va fer unes 75 paraules per minut. Cal dir, que la nena preguntava i treia conclusions del text, a més, preguntava sinònims d'algunes paraules que potser no acabava d'entendre.
Pel que fa la comprensió lectora, el nen/a la llengua castellana la comprèn perfectament, és més, realitza frases correctes i complexes a l'hora de fer el resum. Aquest infant, s'expressa més ràpid amb castellà que en català.
TERCER NEN
Les definicions les fa correctament tot i que li hagi suposat un gran esforç i li hagi costat, però se'n acaba sortint. A més, marca pauses i també el diàleg. La velocitat lectora, comenten els membres del grup, que és l'adequada, que al nen/a li agrada llegir lentament però que no ho fa perquè no en sàpiga.
També, observa les idees principals i secundàries i se'n recorda de coses del text en català. No obstant, el text en castellà li resulta més difícil.
____9 anys
El nen/a a l'hora de definir els conceptes que li presenten ho fa atribuint una característica a cada cosa, com per exemple la televisió gran diu que és pels rics i que la petita pels pobres, que les amigues bones són "x" i les amigues dolentes són "y", etc.
A quan la velocitat lectora, el nen llegeix més ràpid en català i en castellà, llegeix però a la que no entén quelcom torna a iniciar la frase o torna a començar de nou. A més, el nen/a quan se li demana que faci el resum no el fa, sinó que quan comença a explicar fa un recordatori de tot el què s'ha estat llegint i si hi ha alguna cosa que no se'n recorda torna a agafar la lectura i busca a on s'ha perdut. Tot i així, utilitza substantius, adjectius,etc i que a més, tenen una concordança.
SEGON NEN
El nen/a quan ha de definir els conceptes que se li presenten no ho fa acuradament i només diu alguna característica. Diu també, les funcions dels objectes i la construcció de significats és correcte.
No obstant, a quan a la comprensió lectora, al nen/a li resulta més fàcil fer-ho en català però també presenta algunes dificultats en algunes paraules. Tot i així, on mostra més dificultats és en castellà.
Finalment quan se li demana que faci un petit resum dels texts que ha llegit, al principi ho fa desordenadament però a mesura que va explicant ho fa millor.
____11 anys
El nen/a construeix correctament les definicions i les sap dir totes molt bé. Comenten les membres del grup que el nen/a parla castellà a casa i que per aquest motiu, li és més fàcil comprendre la lectura en castellà que no la de català.
Les frases que realitzava per això, eren coordinades tot i que en diverses ocasions en repetia algunes.
Utilitza substantius, conjuncions... i les frases són completes.
No obstant, les membres destaquen que el nen parla i comprèn millor el castellà que el català i que en algunes ocasions que se li demanava que parlés en català barrejava paraules d'ambdues llengües.